Serviciul de urgenţă din Spania are traducere în 51 de limbi
Prin telefonul mobil, pacientul şi medicul, dotaţi cu o pereche de căşti, discută cu traducătorul, eliminând astfel orice barieră, facilitând relaţia dintre profesionişti şi pacienţi. Românii au fost ajutaţi în 170 de cazuri
14 Septembrie 2010, 17:42
În regiunea Madridului, serviciul de traducere prin telefonul mobil se extinde şi în unităţile de urgenţă şi în clinicile rurale, precum şi la ambulanţă, pentru bolnavii psihic fără casă, după ce anul trecut a fost implementat în secţiile de urgenţă ale spitalelor mari şi în anumite clinici.
Sistemul este simplu şi e plătit în cooperare cu o bancă regională din zona capitalei Spaniei.
Prin telefonul mobil, pacientul şi medicul, dotaţi cu o pereche de căşti, discută cu traducătorul, eliminând astfel orice barieră, facilitând relaţia dintre profesionişti şi pacienţi.
Serviciul de teletraducere este disponibil în 51 de limbi, 24 de ore din 24 şi, până acum, a fost folosit în 1.660 de cazuri.
Chineza este limba cea mai utilizată, urmată de arabă şi de română, cu 170 de solicitări.
Unul dintre spitalele care a folosit mult acest serviciu este Spitalul Ramon Y Cajal.
Traducerea ajută la o mai bună înţelegere
Şeful Serviciului de relaţii cu pacientul, Luis Carlos Martinez, spune că teletraducerea este solicitată, în primul rând, de medici, care doresc să înţeleagă exact ce probleme de sănătate are pacientul.
"Este o necesitate, deoarece un pacient nu poate fi tratat, nu poate fi ascultat, dacă nu ne înţelegem. Aceste serviciu ne ajută deci să rezolvăm această problemă. La noi, în spital, serviciul de traduceri este deja funcţional de ceva vreme atât la urgenţă, ct şi pe secţii" declară Luis Carlos Martinez.
"Atât medicii sau asistenţii care nu cunosc limba pacientului sau un pacient care nu se poate exprima în limba spaniolă au la dispoziţie această resursă, care ne ajută mult. E adevărat că românii se descurcă mai bine, învaţă mai repede spaniola şi poate nu este atât de utilizat ca în cazul altor pacienţi. Noi, la spital, avem însă români care au rol de mediator, iar acest serviciu este foarte util" mai spune Luis Carlos Martinez.
Acordul care facilitează extinderea serviciului a fost semnat, între alţii, de ministrul regional pentru muncă, femei şi imigraţie, Paloma Adrados.
"Semnarea acestui acord este o veste bună pentur madrilenii care încă nu ştiu limba spaniolă, deoarece au acces la servicii de sănătate, în special la urgenţă, cu siguranţa că transmit medicului sau asistentului preocupările şi durerile lor, astfel încât medicul să poată stabili în condiţii optime un diagnostic corect" a declarat Paloma Adrados.
În regiunea Madridului trăiesc peste un milion de străini, dintre care 230.000 sunt români, şi este prima zonă din Spania care a pus în funcţiune un sistem de asemenea dimensiuni şi cu asemenea caracteristici.