ICR Paris a dedicat întreaga zi traducătorilor, cei care aduc literatura română în atenţia publicului francofon
Evenimentul organizat astăzi de Institutul Cultural Român din Paris deschide, totodată, seria manifestărilor dedicate împlinirii a 30 de ani de la aderarea României la Organizaţia Internaţională a Francofoniei.
Articol de Daniela Coman, corespondent RRA în Franța, 16 Ianuarie 2023, 18:58
De Ziua Culturii Naţionale, Institutul Cultural Român din Paris sărbătoreşte cartea şi pasiunea pentru lectură: o zi întreagă dedicată, astăzi, traducătorilor, adică acelora care aduc literatura română de ieri şi de astăzi în atenţia publicului francofon.
Un adevărat maraton are loc, de azi-dimineaţă, în Sala bizantină a Ambasadei României din Franţa, iar microfonul trece din mână în mână, de la traducători, la scriitori, profesori care predau limba română în diverse universităţi franceze, studenţi, public pentru a împărtăşi experienţe sau a pune întrebări.
În Franţa, româna are un statut de limbă rară, iar cei care vor să promoveze literatura română aici nu au o sarcină uşoară.
Jean Poncet, cunoscut în special pentru minunata traducere a operei lui Lucian Blaga: Numărul mic de traducători din română în franceză înseamnă puţine traduceri din literatura română care apar în Franţa. Suntem doar 9 traducători permanent activi care traduc din română în franceză. Aceştia 9 publicăm în jur de 6 cărţi de an, deci mai puţin de una de fiecare, ceea ce, deja, nu este rău! N-aş spune că este o lipsă de interes a publicului francez pentru literatura română. Atunci când cărţile apar şi reuşim să le aducem la cunoştinţa publicului, sunt destui care cumpără. Problema este că fiind atât de puţini traducători se traduce doar o parte infimă a cărţilor publicate în România.
Evenimentul organizat astăzi de Institutul Cultural Român din Paris deschide, totodată, seria manifestărilor dedicate împlinirii a 30 de ani de la aderarea României la Organizaţia Internaţională a Francofoniei.