"Ciuleandra", de Liviu Rebreanu, tradus în limba spaniolă
Institutul Cultural Român de la Madrid lansează astăzi, de Ziua Internaţională a Cărţii, traducerea în limba spaniolă a romanului "Ciuleandra", de Liviu Rebreanu.
23 Aprilie 2015, 13:59
Institutul Cultural Român de la Madrid lansează astăzi, de Ziua Internaţională a Cărţii, traducerea în limba spaniolă a romanului "Ciuleandra", de Liviu Rebreanu.
Va fi prezentat şi un documentar despre personalitatea scriitorului, de la a cărui naştere se împlinesc 130 de ani, dar şi despre atmosfera literară şi culturală din România interbelică.
Numărul traducerilor de carte românească în limba spaniolă este din ce în ce mai mare.
Zeci de volume, mai ales ale autorilor actuali, dar şi din perioada interbelică au ajuns în librăriile spaniole datorită programului special de sprijin al traducerilor, susţinut de Institutul Cultural Român.
Este şi cazul romanului "Ciuleandra" de Liviu Rebreanu, tradus în limba spaniolă de Joaquín Garrigós.
"Nu am avut probleme la traducere, pentru că Rebreanu, ca toţi scriitorii interbelici, scrie foarte bine, într-o limbă română minunată, care nu are nicio legătură cu româna literară de astăzi, plină de anglicisme inutile. Rebreanu este foarte clar şi pentru mine, traducerea "Ciulendrei" a fost o plăcere autentică, pentru că m-am delectat cu frumuseţea limbii române", a spus Joaquín Garrigós.
Lansarea versiunii spaniole a romanului "Ciuleandra" este cuprinsă în cele peste 600 de evenimente organizate la Madrid de Ziua Internaţională a Cărţii.