A da un search
Totul despre DEX
Articol de Anca Șurian Caproş, 07 Decembrie 2011, 14:11
Una dintre cele mai utilizate modalităţi în păsăreasca de IT este combinarea cuvintelor româneşti, adesea dintre cele mai simple, adică dintre cele din vocabularul uzual, cu cele englezeşti, specializate în domeniu. Sau a face traduceri rapide şi adaptări instant care au însă puterea de a rezista, atâta vreme cât au obiectul muncii.
„A da o căutare”, de exemplu, are deja vechime, deşi poate părea că nu este chiar în spiritul limbii, dar utilizează totuşi un verb atât de comun, cu atât de multe înţelesuri, parte a atâtor expresii consacrate, încât pare firească. Avem nenumărate exemple de expresii şi construcţii care îl folosesc pe „a da” ca sprijin: de la cele cu iz arhaic, de genul a da seamă – vă mai amintiţi probabil de replica lui vodă Lăpuşneanu al lui Negruzzi, Ai să dai samă, Doamnă! – la cele mai popular colorate de genul a da cu bâta-n baltă sau cu oiştea în gard. Nu le uităm însă nici pe cele mai comune pe care probabil că mulţi dintre noi le folosim zilnic, cum ar fi a da bine, a da rău, a-şi da cu părerea, a da din gură şi câte şi mai câte...
Am încercat aici să le aleg din DEX pe cele pentru care niciun vorbitor de limba română nu are nevoie nici de traducere, nici de adaptare. Cum nu are însă nevoie nici cel care foloseşte păsăreasca de IT în combinaţia stranie, dacă nu ar fi atât de familiară multora, a da un search. Este vorba bineînţeles de interogarea motoarelor de căutare, aşa că din punctul de vedere al sensului nu pune nicio problemă de interpretare, chiar dacă nu este în DEX. Unde probabil nu va avea ce căuta niciodată, pentru că nici măcar ospitaliera limbă română nu va putea să adopte – chiar şi cu sens specializat – un cuvânt ca search care are un echivalent atât de popular ca mai sus numitul a căuta.