Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, în elita europeană
Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca a primit titlul de "Masterat European în Traduceri" atribuit celor mai bune programe de masterat pentru traducători.
Articol de Mihaela Mihai, 05 Iunie 2014, 00:52
Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca a primit titlul de "Masterat European în Traduceri".
Instituţia a fost aleasă să facă parte astfel din rândul universităţilor europene care au primit această etichetă din partea Comisiei Europene.
Titlul de "Masterat European în Traduceri" este atribuit celor mai bune programe de masterat pentru traducători.
Proiectul a fost lansat în 2009, la iniţiativa Direcţiei Generale Traduceri a Comisiei Europene, pentru a acoperi deficitul tot mai mare, de la acea vreme, de traducători calificaţi pe piaţa forţei de muncă.
La baza proiectului se află un parteneriat între Comisia Europeană şi instituţiile de învăţământ superior, care oferă studii de masterat în traduceri.
Anul acesta, în competiţie s-au aflat 114 programe universitare din 25 de state membre şi din trei ţări din afara Uniunii.
Propunerile au fost evaluate pe baza unui set de criterii stricte de către experţi din mediul academic.
Câştigătoare au fost desemnate programele a 62 de universităţi din 21 de state membre, iar două dintr-o ţară din afara Uniunii, mai precis din Elveţia, au primit statutul de observator.
Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca a primit din nou titlul pentru masteratul european de traductologie-terminologie din cadrul Departamentului de Limbi Moderne Aplicate.
Masteratul European în Traduceri, referinţa de calitate
Masteratul European în Traduceri este referinţa de calitate în formarea traducătorilor, afirmă Androulla Vassiliou, comisar european pentru educaţie, cultură, multiligvism şi tineret.
Principalul obiectiv al masteratului este de a îmbunătăţi formarea traducătorilor şi de a-i atrage pe cei mai buni în instituţiile europene.
Universităţile care primesc aprobarea Comisiei au dreptul să se alăture reţelei masterale pentru următorii cinci ani şi să primească o finanţare anuală pentru a permite lectorilor să participe la conferinţe şi seminarii.
Cererea de candidaturi a fost deschisă tuturor instituţiilor de învăţământ superior, care oferă programe de traducere la nivel de masterat din Uniune şi din anumite ţări din afara spaţiului comunitar.
Este vorba de ţările candidate şi potenţial candidate, de ţările participante la politica europeană de vecinătate, cele din spaţiul economic european, Rusia şi Elveţia.