Mapa nu prea mai rimează cu sapa
Mapa nu are legătură cu vreun dosar, vreo copertă sau cine ştie ce servietă, ci cu "harta", pe principiul că "map" se zice în engleză, "mapă" iese în română.
Articol de Anca Șurian Caproş, 11 Februarie 2016, 19:27
Tot mai multe studii ne atrag atenţia că joaca excesivă la calculator poate dăuna sănătăţii copiilor noştri!
Unde mai pui, că dacă îi şi auzi cum vorbesc între ei, poţi trage concluzia că jucatul excesiv le poate afecta şi vocabularul.
Căci, din joc în joc, şi mai din joacă, mai din dorinţa de a nu pierde timpul, "nivelul" nu mai e "nivel" e "level", învingătorul e "winner", iar "talentul" tău de "gamer" experimentat stă în a-ţi folosi "skillsurile" pentru a genera "mobi" capabili să continue "game-ul".
"Mobi" de "cave", că de "peştera" noastră nu e obligat să fie conştient tot mapamondul!
Nu vă obosiţi să înţelegeţi prea multe, că cine ştie dacă la versiunea următoare a jocului va mai fi nevoie de astfel de termeni.
Căci multe astfel de creaturi lingvistice de tip zombie dispar în neant!… Cu toate că, cine ştie, vreunii din aceşti termeni au «programată» vreo "strategie" de a-şi juca soarta de aşa manieră încât să ajungă şi prin dicţionare.
Unele chiar sunt prin dicţionare, deşi au puţin alte atribuţii! De exemplu, MAPA!
În limbajul amatorilor de jocuri, MAPA nu e cea care pe vremuri făcea opoziţie cu SAPA şi care vine din germană.
Nu are deci legătură cu vreun dosar, vreo copertă sau cine ştie ce servietă, ci cu "harta", pe principiul că "map" se zice în engleză, "mapă" iese în română.
Doar că această "mapă" nu e ceva atât de străin precum pare, fiind ea un arhaism livresc de găsit în opera lui Dimitrie Cantemir chiar cu sensul de "hartă geografică", după cum aflăm din "Micul dicţionar academic".
Adică exact sensul din limba engleză! Care s-a ales cu "map" pe post de hartă undeva pe la începutul secolului al XVI-lea din aceeaşi latină la care a avut acces şi cărturarul domn al Moldovei!
Ca să mai spună cineva că povestea cu relatinizarea limbii române via engleză e doar... un joc!... Mă rog, "un game"!